Меню
Английский

Comfortable vs Handy vs Convenient


Мои ученики чааасто делают ошибку, когда хотят сказать “удобный”. Ведь в английском это может быть convenient, handy или comfortable. Итак, рассказываю:


Comfortable


Самое простое – это comfortable.Переводите для себя это слово как “комфортный” и проблем с ним не будет. О чем можно сказать “комфортный”? Конечно, о МЕБЕЛИ

This sofa is very comfortable: I will take it! (Это диван такой комфортный: я беру его!)

Или вы можете  узнать у человека, комфортно ли ему в той или иной ситуации: Are you comfortable with night shifts? Вы нормально относитесь к ночным сменам? / Вам комфортно с ночными сменами?


Handy


Handy переводится как “удобный для использования”. Когда вы говорите, что пользоваться чем-то очень удобно, вы скажете: Bank cards are very handy(Банковскими картами очень удобно пользоваться) или Madame Baguette gives very handy phrases in English and French (Мадам Багет даёт очень удобные/полезные фразы на английском и французском.


Convenient


Convenient тоже переводится как “удобный”, но мы будем пользоваться им по-другому:

?Will that be convenient for you if we go to the restaurant  at 7:00 pm? (Тебе будет удобно, если мы пойдём в ресторан в 19:00?)

Понимаете о чём я?

Всем comfortable диванов, побольше handy фразочек от меня и convenient времени для походов по ресторанам ?


Кажется, вам никогда не справиться с английским?

Это абсолютно нормально, В любом языке есть свои нюансы, справиться с которыми без квалифицированного преподавателя очень сложно. Выбирайте курс, в который хотели бы погрузиться, и я буду рада помочь вам говорить не только fluently, но и правильно 🙂