Меню
Уроки французского языка бесплатно

Bon или Bien


Bon и Bien – это особые слова во французском языке. Во-первых, это очень часто употребляемые слова. Французы постоянно используют их в своей речи. Во-вторых, bon и bien имеют разные значения и случаи употребления, которые нужно разобрать и запомнить.


Bon


Bon (хороший, вкусный, правильный и т.п.) – это прилагательное, т.е. оно характеризует существительное, с которым согласуется по роду и числу.

Например: 

  • Ce fromage est très bon. – Этот сыр очень вкусный. То же самое можно сказать так: C’est très bon, ce fromage. 
  • Jean-Paul Belmondo est un bon acteur. – Жан-Поль Бельмондо – хороший актер.
  • Audrey Tautou est une bonne actrice. – Одри Тоту-хорошая актриса.
  • J’ai passé de bonnes vacances. – У меня был хороший отпуск/каникулы. 
  • Ce n’est pas le bon bus. – Это неправильный автобус (=Это не тот автобус, который нужен.)
  • Ce sont de bons élèves. – Это хорошие ученики. 
  • Ce médecin est bon. – Этот врач – хорош (компетентен). То же самое можно сказать: Il est bon, ce médecin. 
  • Ce footballeur est bon. – Этот футболист – хорош (хорошо играет). То же самое можно сказать:  Il est bon, ce footballeur. ВЫВОД: Если вы хотите сказать о качестве работы человека, то используйте bon. Но если вы хотите сказать о ком-то, что это хороший (добрый, порядочный и т.п.) человек, используйте bien. НЕ говорите о людях Il est bon или Elle est bonne если речь идет не об их работе, так как это будет означать “Он(а) хорошенький/ая (грубо, в физическом смысле). 

Bon может также быть наречием (т.е. уже в роли наречия по роду и числу меняться никогда не будет) и описывает вкус, запах и физическое ощущение. Часто используется после глаголов sentir, faire, tenir.

Например: 

  • Ces fleurs sentent bon. – Эти цветы приятно пахнут.
  • Ça sent bon ! – Это пахнет вкусно!
  • Il tient bon malgré tout. – Он держится хорошо, несмотря ни на что.
  • Il fait bon aujourd’hui. – Сегодня хорошая температура воздуха (ни жарко, ни холодно). Не путайте с Il fait beau aujourd’hui. – Сегодня хорошая погода. 

Bon также используется в устойчивых выражениях:

  • pour de bon – навсегда: Il quitte la ville pour de bon. – Он покидает город навсегда.
  • bon marché – дешевый: Cet appartement est plutôt bon marché. – Эта квартира довольно дешевая. Однако помните, что bon marché французы употребляют редко. Чаще всего они говорит pas cher (недорогой):  Cet appartement est plutôt pas cher. – Эта квартира довольно недорогая (=дешевая).
  • Mais bon … Ну да ладно … : Je n’aime pas cette couleur, mais bon… – Мне не нравится этот цвет, ну да ладно. 
  • Ah bon !? (= surprise) Ах да? 

Выражение ‘C’est bon’ будет иметь различный смысл в зависимости от интонации, заданной в предложении :

  • C’est bon, arrête ! (= ça suffit) Хватит, перестань ! (Показываем раздражение, раздраженная интонация)
  • Voulez-vous encore un peu de vin ? – Non, c’est bon. Merci. (= ç’est assez) Хотите еще вина ? – Нет, мне хватит (=больше не нужно). Спасибо. (Показываем, что больше вина не хотим, спокойная интонация)
  • C’est bon pour ce soir, je vais finir le travail plus tôt, on peut aller au concert.  (= c’est d’accord) Что касается сегодняшнего вечера, всё хорошо, я закончу работу раньше, мы можем пойти на концерт. (Показываем согласие, спокойная интонация)
  • Pouvez-vous venir à 18h ? – Attendez une minute, je vérifie … Oui, c’est bon. – Вы можете прийти в 18:00 ? – Подождите минутку, я проверю … Да, все в порядке (=могу, мне подходит это время).(Показываем согласие, спокойная интонация)
  • C’est bon de se reposer ! = Отдыхать – это здорово! То же самое можно сказать: Ça fait du bien de se reposer ! 

Также можно использовать Bon, как вводное слово/междометие, чтобы начать предложение:

  • Bon, on y va? (= alors!) Итак, пошли?
  • Bon, on peut continuer. – Ладно, мы можем продолжать.
  • Bon, ben, je dois y aller alors ! – Ну, тогда мне пора идти!

Bon может также быть существительным.

Chambres de bonne (комнаты горничных) располагались на верхних этажах парижских домов. Они очень маленькие, но обычно имеют великолепный вид на парижские крыши.

Например:

  • un bon – купон, ваучер, билет: J’ai un bon d’achat de 20 euros. – У меня есть купон на 20 евро.
  • un bon – форма: Vous devez remplir un bon de commande. –  Вы должны заполнить форму заказа.
  • une bonne – горничная, прислуга: Dans les appartements parisiens, vous pouvez souvent trouver des petites chambres de bonne. В Парижских квартирах вы часто можете найти маленькие комнаты горничных. 

Bien

Bien – это наречие, т.е. оно характеризует глагол, прилагательное или наречие. 

Например: 

Claudio Capéo (Клаудио Капео) действительно хорошо поет! Послушайте его песни на youtube или spotify. Песни – это отличный способ погрузиться в язык и запомнить некоторые фразы, не прилагая никаких усилий 🙂
  • Claudio Capéo chante très bien. – Клаудио Капео поет очень хорошо.
  • Elle parle bien français ! – Она хорошо говорит по-французски !
  • Vous avez bien dormi ? – Вы хорошо спали? (Вам хорошо спалось?)
  • Mon téléphone ne marche pas bien. – Мой телефон плохо работает. 
  • Vous allez bien ? – У вас всё хорошо? (=Как ваши дела?)
  • Nous avons bien mangé. – Мы хорошо поели (= Было вкусно и достаточно еды.)
  • Je me sens bien. – Я чувствую себя хорошо. 

Также мы можем употреблять bien в значении “очень”, когда удивлены чем-то. Сравним très и bien:

  • Merci d’être venu. Il est très content de vous voir. – Спасибо, что пришли. Он очень рад вас видеть.
  • Hier tu m’as dit que tu ne l’aimais pas. Mais aujourd’hui tu es bien content de la voir. – Вчера ты сказал мне, что не любишь её. Но сегодня ты так рад её видеть (с удивлением).

Bien также может быть прилагательным в значении “хороший, компетентный, качественный и т.п.”. 

Например: 

  • Ta voiture est bien. (= Il me plaît) – Твоя машина хорошая. (= Мне нравится) То же самое можно сказать так: C’est bien, ta voiture. 
  • Ce professeur paraît bien. (Compétent) – Этот профессор кажется хорошим (компетентным).
  • С’est une fille bien!  – Это хорошая (добрая, умная и т.п.) девочка. Elle est bien, cette fille !  ? Внимание: НЕ говорите о людях Il est bon или Elle est bonne , так как это означает “Он(а) хорошенький/ая (грубо, в физическом смысле). ?
  • Cette maison me paraît très bien ! – Этот дом мне кажется очень хорошим! (= Мне понравился этот дом.)
  • Vous avez eu une bonne note à l’examen, c’est bien! (bravo) – Вы получили хорошую оценку на экзамене, это хорошо! (молодцы!)
  • Je n’ai rien vu de bien dans ce magasin ! – Я не видел ничего хорошего в этом магазине !
  • On est bien dans cet hôtel. – Нам хорошо в этом отеле.

Bien также может быть существительным:

  • bien – благо: Nous faisons ça pour ton bien. – Мы делаем это для твоего же блага.
  • biens – товары: Le prix des biens a augmenté. – Цены на товары выросли. 
  • biens – имущество: Cette femme est très riche, elle possède beaucoup de biens. – Эта женщина очень богата, у нее много имущества.

Bien также может означать “большое количество”:

  • Elle fait bien des erreurs. – Она делает много ошибок. 
  • Ça peut causer bien des problèmes. – Это может привести к множеству проблем.

Bien также может означать “именно, точно”:

  • Ben oui ! C’est bien lui ! – Ну да ! Это точно он !
  • C’est bien elle, oui. – Это точно она, да.
  • Ça fait bien soixante-six euros ? – Oui, c’est bien ça. – Точно шестьдесят шесть евро? – Да, именно так. 
  • C’est bien le 23 76 82 01 ? – Oui, c’est bien ça. (= confirmation) – Это точно 23 76 82 01 ? – Да, именно так (=правильно).

Bien ou Bon. Exercice №1. Упражнение №1 Bien или Bon.


Сравнительные степени Bon

bon(ne/s/nes) – meilleur(e/s/es) (лучше) – le/la/les meilleur(e/s/es) (самый лучший

Например: 

Le café allemand est bon mais le café portugais est meilleur. Le café italien est le meilleur. – Немецкий кофе хорош, но португальский кофе лучше. Итальянский кофе – самый лучший.

В данном примере le meilleur – это прилагательное.


Также мы можем использовать le meilleur в роли существительного в значении “самое лучшее”. Например:

  • Je ne veux que le meilleur pour votre fille. – Я хочу только лучшего для вашей дочери.

Сравнительные степени Bien

bien – mieux (лучше) – le mieux  (самый лучший)

Например: 

Les Espagnols mangent bien mais les Italiens mangent mieux. Les Français mangent le mieux. – Испанцы едят хорошо, но итальянцы едят лучше. Французы едят лучше всех.

В данном примере mieux – это наречие.


Также мы можем использовать mieux в роли существительного в значении “улучшение”. Например:

  • Nous pouvons observer un mieux dans la situation économique de la France. – Мы можем наблюдать улучшение в экономической ситуации Франции.

Также мы можем видеть mieux в устойчивых выражениях. Например:

  • Tu travailles de mieux en mieux. – Ты работаешь все лучше и лучше. 

Антонимы

bon ≠ mauvais

Например: 

  • Ça sent mauvais ici. – Здесь плохо пахнет. 

bien ≠ mal


Например:

  • Je me sens mal. – Я плохо себя чувствую. 

Сравнительные степени

Mauvais (e/es) – plus mauvais(e/es) – le/la/les plus mauvais (e/es)

Также: 

Mauvais (e/es) – plus pire(s) – le/la/les pire(s)


Например:

  • C’est le pire film que j’ai jamais vu. =C’est le plus mauvais film que j’ai jamais vu. – Это худший фильм, который я когда-либо видел. 

mal – plus mal – le plus mal

Например: 

  • Il joue plus mal qu’elle. – Он играет хуже, чем она.

Французский может показаться сложным со всеми своими нюансами, но я здесь, чтобы Вам помочь 🙂 Проходите бесплатные уроки французского, которые содержат подробную теорию и практические упражнения с ответами.


Также вы можете записаться на онлайн-курсы французского, где вы проходите онлайн-уроки с поддержкой преподавателя на протяжении всего курса.